" The Cossack , not knowing in what company he was , for Napoleon 's plain appearance had nothing about it that would reveal to an Oriental mind the presence of a monarch , talked with extreme familiarity of the incidents of the war , " says Thiers , narrating this episode . In reality Lavrúshka , having got drunk the day before and left his master dinnerless , had been whipped and sent to the village in quest of chickens , where he engaged in looting till the French took him prisoner . Lavrúshka was one of those coarse , bare-faced lackeys who have seen all sorts of things , consider it necessary to do everything in a mean and cunning way , are ready to render any sort of service to their master , and are keen at guessing their master 's baser impulses , especially those prompted by vanity and pettiness .
«Казак, не зная, в каком обществе он находится, поскольку в простом облике Наполеона не было ничего такого, что могло бы открыть восточному уму присутствие монарха, рассказывал с чрезвычайной фамильярностью о событиях войны», — говорит Тьер, повествуя об этом. эпизод. На самом деле Лаврушку, напившись накануне и оставив хозяина без обеда, высекли и отправили в деревню за курами, где он занимался грабежом, пока французы не взяли его в плен. Лаврушка был из тех грубых, голых лакеев, которые повидали всякое, считают необходимым все делать подлым и хитрым образом, готовы оказать барину всякую услугу и охотно угадывают их низменные порывы хозяина, особенно те, которые вызваны тщеславием и мелочностью.