Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Prince Andrew turned away with startled haste , unwilling to let them see that they had been observed . He was sorry for the pretty frightened little girl , was afraid of looking at her , and yet felt an irresistible desire to do so . A new sensation of comfort and relief came over him when , seeing these girls , he realized the existence of other human interests entirely aloof from his own and just as legitimate as those that occupied him . Evidently these girls passionately desired one thing -- to carry away and eat those green plums without being caught -- and Prince Andrew shared their wish for the success of their enterprise . He could not resist looking at them once more . Believing their danger past , they sprang from their ambush and , chirruping something in their shrill little voices and holding up their skirts , their bare little sunburned feet scampered merrily and quickly across the meadow grass .

Князь Андрей с испуганной поспешностью отвернулся, не желая показать, что за ними наблюдают. Ему было жаль изрядно испуганную девочку, он боялся взглянуть на нее и все же чувствовал непреодолимое желание сделать это. Новое чувство утешения и облегчения охватило его, когда, увидев этих девушек, он осознал существование других человеческих интересов, совершенно далеких от его собственных и столь же законных, как и те, которые занимали его. Очевидно, эти девушки страстно желали одного — унести и съесть эти зеленые сливы, чтобы их не поймали, — и князь Андрей разделял их желание успеха их предприятия. Он не мог удержаться, чтобы еще раз взглянуть на них. Полагая, что опасность миновала, они выскочили из засады и, щебеча что-то своими пронзительными голосками и подняв юбки, весело и быстро бегали своими босыми загорелыми ножками по луговой траве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому