Prince Andrew was in command of a regiment , and the management of that regiment , the welfare of the men and the necessity of receiving and giving orders , engrossed him . The burning of Smolénsk and its abandonment made an epoch in his life . A novel feeling of anger against the foe made him forget his own sorrow . He was entirely devoted to the affairs of his regiment and was considerate and kind to his men and officers . In the regiment they called him " our prince , " were proud of him and loved him . But he was kind and gentle only to those of his regiment , to Timókhin and the like -- people quite new to him , belonging to a different world and who could not know and understand his past . As soon as he came across a former acquaintance or anyone from the staff , he bristled up immediately and grew spiteful , ironical , and contemptuous . Everything that reminded him of his past was repugnant to him , and so in his relations with that former circle he confined himself to trying to do his duty and not to be unfair .
Князь Андрей командовал полком, и управление этим полком, благосостояние солдат и необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Сожжение Смоленска и его заброшенность стали эпохой в его жизни. Новое чувство гнева на врага заставило его забыть собственное горе. Он был полностью предан делам своего полка, был внимателен и добр к своим солдатам и офицерам. В полку его называли «наш князь», гордились им и любили его. Но добр и мягок он был только с однополчанами, с Тимохиным и ему подобными, с людьми совершенно новыми для него, принадлежащими к другому миру и не могли знать и понять его прошлого. Как только ему попадался бывший знакомый или кто-нибудь из штаба, он тотчас ощетинивался и становился злобным, ироничным и презрительным. Все, что напоминало ему о его прошлом, было ему противно, и поэтому в отношениях с этим прежним кругом он ограничивался тем, что старался исполнить свой долг и не быть несправедливым.