Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

On the sloping descent to the Dnieper Alpátych 's cart and that of the innkeeper 's wife , which were slowly moving amid the rows of soldiers and of other vehicles , had to stop . In a side street near the crossroads where the vehicles had stopped , a house and some shops were on fire . This fire was already burning itself out . The flames now died down and were lost in the black smoke , now suddenly flared up again brightly , lighting up with strange distinctness the faces of the people crowding at the crossroads . Black figures flitted about before the fire , and through the incessant crackling of the flames talking and shouting could be heard . Seeing that his trap would not be able to move on for some time , Alpátych got down and turned into the side street to look at the fire . Soldiers were continually rushing backwards and forwards near it , and he saw two of them and a man in a frieze coat dragging burning beams into another yard across the street , while others carried bundles of hay .

На пологом спуске к Днепру повозка Алпатыча и трактирщицы, медленно двигавшиеся среди рядов солдат и других повозок, должны были остановиться. В переулке недалеко от перекрестка, где остановились машины, загорелся дом и несколько магазинов. Этот огонь уже догорал. Пламя то затихало и терялось в черном дыме, то вдруг снова ярко вспыхивало, освещая со странной отчетливостью лица людей, толпившихся на перекрестке. Перед костром порхали черные фигуры, и сквозь непрекращающийся треск пламени были слышны разговоры и крики. Увидев, что его капкан еще некоторое время не сможет двигаться дальше, Алпатыч спустился и свернул в переулок, чтобы посмотреть на огонь. Возле него взад и вперед постоянно носились солдаты, и он увидел, как двое из них и человек во фризовом пальто тащили горящие балки в другой двор через улицу, а другие несли вязанки сена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому