Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

He went up the stairs , puffing and muttering something . His coachman did not even ask whether he was to wait . He knew that when his master was at the Rostóvs ' he stayed till midnight . The Rostóvs ' footman rushed eagerly forward to help him off with his cloak and take his hat and stick . Pierre , from club habit , always left both hat and stick in the anteroom .

Он поднялся по лестнице, пыхтя и что-то бормоча. Кучер его даже не спросил, ждать ли ему. Он знал, что, когда барин был у Ростовых, он оставался до полуночи. Лакей Ростовых с готовностью бросился вперед, чтобы помочь ему снять плащ, взять шляпу и палку. Пьер, по клубной привычке, всегда оставлял в передней и шляпу, и палку.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому