Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

When she was not looking at him she felt that he was looking at her shoulders , and she involuntarily caught his eye so that he should look into hers rather than this . But looking into his eyes she was frightened , realizing that there was not that barrier of modesty she had always felt between herself and other men . She did not know how it was that within five minutes she had come to feel herself terribly near to this man . When she turned away she feared he might seize her from behind by her bare arm and kiss her on the neck . They spoke of most ordinary things , yet she felt that they were closer to one another than she had ever been to any man . Natásha kept turning to Hélène and to her father , as if asking what it all meant , but Hélène was engaged in conversation with a general and did not answer her look , and her father 's eyes said nothing but what they always said : " Having a good time ? Well , I 'm glad of it ! "

Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрит на ее плечи, и она невольно ловила его взгляд, чтобы он смотрел на нее, а не на это. Но, глядя ему в глаза, она испугалась, поняв, что между собою и другими мужчинами нет той преграды скромности, которую она всегда чувствовала. Она не знала, как это случилось, что через пять минут она почувствовала себя ужасно близко к этому человеку. Когда она отвернулась, она испугалась, что он может схватить ее сзади за обнаженную руку и поцеловать в шею. Они говорили о самых обычных вещах, но она чувствовала, что они были ближе друг к другу, чем когда-либо она была к любому мужчине. Наташа все обращалась к Элен и к отцу, как бы спрашивая, что все это значит, но Элен была занята разговором с генералом и не отвечала на ее взгляд, а глаза отца говорили только то, что всегда говорили: время? Что ж, я этому рад!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому