Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

" The count 's things ? Bring them here , " she said , pointing to the portmanteaus and not greeting anyone . " The young ladies ' ? There to the left . Now what are you dawdling for ? " she cried to the maids . " Get the samovar ready ! ... You 've grown plumper and prettier , " she remarked , drawing Natásha ( whose cheeks were glowing from the cold ) to her by the hood . " Foo ! You are cold ! Now take off your things , quick ! " she shouted to the count who was going to kiss her hand . " You 're half frozen , I 'm sure ! Bring some rum for tea ! ... Bonjour , Sónya dear ! " she added , turning to Sónya and indicating by this French greeting her slightly contemptuous though affectionate attitude toward her .

— Вещи графа? Принесите их сюда, — сказала она, указывая на чемоданы и ни с кем не здороваясь. — Барышни? Там слева. Чего же ты медлишь? — крикнула она горничным. «Готовьте самовар! ... Ты пополнела и похорошела, - заметила она, притягивая к себе Наташу (щеки которой светились от холода) за капюшон. «Фу! Тебе холодно! А теперь быстро раздевайтесь! — крикнула она графу, который собирался поцеловать ей руку. «Я уверен, ты наполовину замерз! Принесите немного рома к чаю! ...Здравствуй, Соня, дорогая! — прибавила она, обращаясь к Соне и показывая этим французским приветствием свое немного презрительное, но ласковое отношение к ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому