The small group that assembled before dinner in the lofty old-fashioned drawing room with its old furniture resembled the solemn gathering of a court of justice . All were silent or talked in low tones . Prince Nicholas came in serious and taciturn . Princess Mary seemed even quieter and more diffident than usual . The guests were reluctant to address her , feeling that she was in no mood for their conversation . Count Rostopchín alone kept the conversation going , now relating the latest town news , and now the latest political gossip .
Небольшая группа, собравшаяся перед ужином в высокой старомодной гостиной со старой мебелью, напоминала торжественное собрание суда. Все молчали или говорили тихим голосом. Князь Николай пришел серьезен и молчалив. Княжна Марья казалась еще тише и неувереннее, чем обыкновенно. Гости неохотно обращались к ней, чувствуя, что она не в настроении для их разговора. Разговор поддерживал один граф Ростопчин, сообщая то последние городские новости, то последние политические сплетни.