That instant , when Nicholas saw the wolf struggling in the gully with the dogs , while from under them could be seen her gray hair and outstretched hind leg and her frightened choking head , with her ears laid back ( Karáy was pinning her by the throat ) , was the happiest moment of his life . With his hand on his saddlebow , he was ready to dismount and stab the wolf , when she suddenly thrust her head up from among that mass of dogs , and then her forepaws were on the edge of the gully . She clicked her teeth ( Karáy no longer had her by the throat ) , leaped with a movement of her hind legs out of the gully , and having disengaged herself from the dogs , with tail tucked in again , went forward . Karáy , his hair bristling , and probably bruised or wounded , climbed with difficulty out of the gully .
В тот миг, когда Николай увидел, как волчица боролась в овраге с собаками, а из-под них виднелись ее седые волосы, вытянутая задняя нога и испуганная задыхающаяся голова с откинутыми ушами (Карай держал ее за горло) , был самый счастливый момент в его жизни. Держа руку на луке седла, он уже был готов спешиться и заколоть волчицу, как вдруг она высунула голову из толпы собак, и тогда ее передние лапы оказались на краю оврага. Она щелкнула зубами (Карай уже не держал ее за горло), выскочила движением задних ног из оврага и, высвободившись из собак, снова поджав хвост, пошла вперед. Карай, с всклокоченными волосами и, вероятно, в синяках или ранениях, с трудом выбрался из оврага.