Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

" he shouted , looking round for the old borzoi who was now his only hope . Karáy , with all the strength age had left him , stretched himself to the utmost and , watching the wolf , galloped heavily aside to intercept it . But the quickness of the wolf 's lope and the borzoi 's slower pace made it plain that Karáy had miscalculated . Nicholas could already see not far in front of him the wood where the wolf would certainly escape should she reach it . But , coming toward him , he saw hounds and a huntsman galloping almost straight at the wolf . There was still hope . A long , yellowish young borzoi , one Nicholas did not know , from another leash , rushed impetuously at the wolf from in front and almost knocked her over . But the wolf jumped up more quickly than anyone could have expected and , gnashing her teeth , flew at the yellowish borzoi , which , with a piercing yelp , fell with its head on the ground , bleeding from a gash in its side .

- крикнул он, оглядываясь в поисках старой борзой, которая теперь была его единственной надеждой. Карай, со всеми оставшимися у него возрастом силами, вытянулся изо всех сил и, наблюдая за волком, тяжело поскакал в сторону, чтобы перехватить его. Но скорость волка и медленная походка борзой ясно показали, что Карай просчитался. Николас уже видел недалеко перед собой лес, куда волчица непременно убежала бы, добежав до него. Но, подойдя к нему, он увидел гончих и егеря, скачущих почти прямо на волка. Надежда все еще была. Длинная, желтоватая молодая борзая, незнакомая Николаю, с другого поводка порывисто бросилась на волчицу спереди и чуть не сбила ее с ног. Но волк вскочил быстрее, чем можно было ожидать, и, скрежетая зубами, полетел на желтоватую борзую, которая с пронзительным визгом упала головой на землю, истекая кровью из раны на боку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому