In an hour 's time the whole hunting party was at the porch . Nicholas , with a stern and serious air which showed that now was no time for attending to trifles , went past Natásha and Pétya who were trying to tell him something . He had a look at all the details of the hunt , sent a pack of hounds and huntsmen on ahead to find the quarry , mounted his chestnut Donéts , and whistling to his own leash of borzois , set off across the threshing ground to a field leading to the Otrádnoe wood . The old count 's horse , a sorrel gelding called Viflyánka , was led by the groom in attendance on him , while the count himself was to drive in a small trap straight to a spot reserved for him .
Через час вся охотничья компания собралась на крыльце. Николай, с видом строгим и серьезным, показывающим, что сейчас не время заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, пытавшихся ему что-то сказать. Он ознакомился со всеми подробностями охоты, послал свору гончих и егерей вперед на поиски добычи, сел на своего рыжего донца и, насвистывая поводок своих борзых, отправился через гумно на поле, ведущее в Отрадном лесу. Лошадь старого графа, гнедого мерина по кличке Вифлянка, вел сопровождавший его конюх, а сам граф должен был ехать в небольшом капкане прямо к отведенному для него месту.