Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

But together with this mental change he has grown physically much weaker . He has become thinner and more nervous . I am anxious about him and glad he is taking this trip abroad which the doctors recommended long ago . I hope it will cure him . You write that in Petersburg he is spoken of as one of the most active , cultivated , and capable of the young men . Forgive my vanity as a relation , but I never doubted it . The good he has done to everybody here , from his peasants up to the gentry , is incalculable . On his arrival in Petersburg he received only his due . I always wonder at the way rumors fly from Petersburg to Moscow , especially such false ones as that you write about -- I mean the report of my brother 's betrothal to the little Rostóva . I do not think my brother will ever marry again , and certainly not her ; and this is why : first , I know that though he rarely speaks about the wife he has lost , the grief of that loss has gone too deep in his heart for him ever to decide to give her a successor and our little angel a stepmother . Secondly because , as far as I know , that girl is not the kind of girl who could please Prince Andrew . I do not think he would choose her for a wife , and frankly I do not wish it . But I am running on too long and am at the end of my second sheet . Good-by , my dear friend . May God keep you in His holy and mighty care . My dear friend , Mademoiselle Bourienne , sends you kisses .

Но вместе с этим психическим изменением он стал физически намного слабее. Он стал худее и нервнее. Я беспокоюсь за него и рад, что он отправляется в поездку за границу, которую врачи давно рекомендовали. Я надеюсь, что это его вылечит. Вы пишете, что в Петербурге о нем говорят как об одном из самых деятельных, образованных и способных молодых людей. Простите мое тщеславие как родственника, но я никогда в этом не сомневался. Добро, которое он сделал здесь всем, от крестьян до дворян, неисчислимо. По приезде в Петербург он получил только должное. Я всегда удивляюсь тому, как слухи перелетают из Петербурга в Москву, особенно такие ложные, как те, о которых вы пишете, — я имею в виду сообщение о помолвке моего брата с маленькой Ростовой. Я не думаю, что мой брат когда-нибудь снова женится, и тем более она; и вот почему: во-первых, я знаю, что хотя он и редко говорит о жене, которую потерял, горе этой потери засело в его сердце слишком глубоко, чтобы он когда-либо решился дать ей наследницу, а нашему ангелочку - мачеху. Во-вторых, потому, что, насколько я знаю, эта девушка не из тех девушек, которые могли бы понравиться князю Андрею. Я не думаю, что он выбрал бы ее в жены, и, честно говоря, не желаю этого. Но я тороплюсь и уже заканчиваю второй лист. До свидания, мой дорогой друг. Пусть Бог хранит вас в Своей святой и могущественной заботе. Моя дорогая подруга, мадемуазель Бурьен, шлет вам поцелуи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому