" Yes , that is true , Prince . In our days , " continued Véra -- mentioning " our days " as people of limited intelligence are fond of doing , imagining that they have discovered and appraised the peculiarities of " our days " and that human characteristics change with the times -- " in our days a girl has so much freedom that the pleasure of being courted often stifles real feeling in her . And it must be confessed that Natalie is very susceptible . " This return to the subject of Natalie caused Prince Andrew to knit his brows with discomfort : he was about to rise , but Véra continued with a still more subtle smile :
— Да, это правда, принц. В наши дни, — продолжала Вера, упоминая «наши дни», как это любят делать люди с ограниченным интеллектом, воображая, что они открыли и оценили особенности «наших дней» и что человеческие качества меняются со временем, — в наши дни в девушке так много свободы, что удовольствие от ухаживания часто подавляет в ней настоящее чувство. И надо признаться, что Натали очень восприимчива». Это возвращение к теме Натали заставило князя Андрея смущенно нахмурить брови: он хотел было встать, но Вера продолжала с еще более тонкой улыбкой: