" There has never been an instance of a bluestocking being carried away by affairs of the heart " -- a statement which , though gathered from an unknown source , he believed implicitly . Yet strange to say Borís ' presence in his wife 's drawing room ( and he was almost always there ) had a physical effect upon Pierre ; it constricted his limbs and destroyed the unconsciousness and freedom of his movements .
«Никогда не было случая, чтобы синий чулок увлекался делами сердечными» — утверждение, в которое, хотя и полученное из неизвестного источника, он безоговорочно верил. Между тем, как ни странно, присутствие Бориса в гостиной жены (а он почти всегда был там) физически действовало на Пьера; оно сковало его конечности и лишило его бессознательности и свободы движений.