Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Bilíbin was now at army headquarters in a diplomatic capacity , and though he wrote in French and used French jests and French idioms , he described the whole campaign with a fearless self-censure and self-derision genuinely Russian . Bilíbin wrote that the obligation of diplomatic discretion tormented him , and he was happy to have in Prince Andrew a reliable correspondent to whom he could pour out the bile he had accumulated at the sight of all that was being done in the army . The letter was old , having been written before the battle at Preussisch-Eylau .

Билибин находился теперь в штабе армии в дипломатическом качестве и хотя писал по-французски, употреблял французские шутки и французские идиомы, но всю кампанию описывал с бесстрашным самопорицанием и самонасмешкой, истинно русским. Билибин писал, что обязанность дипломатической осмотрительности мучила его, и он был счастлив иметь в лице князя Андрея надежного корреспондента, которому он мог бы излить накопившуюся у него желчь при виде всего, что делалось в армии. Письмо было старым, написанным еще до битвы при Прейсиш-Эйлау.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому