The " cream of really good society " consisted of the fascinating Hélène , forsaken by her husband , Mortemart , the delightful Prince Hippolyte who had just returned from Vienna , two diplomatists , the old aunt , a young man referred to in that drawing room as " a man of great merit " ( un homme de beaucoup de mérite ) , a newly appointed maid of honor and her mother , and several other less noteworthy persons .
«Сливки действительно хорошего общества» состояли из очаровательной Элен, покинутой мужем Мортемаром, очаровательного принца Ипполита, только что вернувшегося из Вены, двух дипломатов, старой тетушки и молодого человека, которого в гостиной называли « человек больших заслуг» (un homme de beaucoup de mérite), недавно назначенная фрейлина и ее мать и еще несколько менее примечательных лиц.