Suddenly a gust of wind beat violently against the casement of the window , from which the double frame had been removed ( by order of the prince , one window frame was removed in each room as soon as the larks returned ) , and , forcing open a loosely closed latch , set the damask curtain flapping and blew out the candle with its chill , snowy draft . Princess Mary shuddered ; her nurse , putting down the stocking she was knitting , went to the window and leaning out tried to catch the open casement . The cold wind flapped the ends of her kerchief and her loose locks of gray hair .
Внезапно порыв ветра сильно ударил в створку окна, с которого была снята двойная рама (по приказанию князя в каждой комнате снималась по одной оконной раме, как только вернулись жаворонки), и, заставив открыть неплотно затворил щеколду, захлопнул камчатную занавеску и задул свечу холодным снежным потоком. Княжна Марья вздрогнула; няня ее, отложив вязаный чулок, подошла к окну и, высунувшись, попыталась поймать открытую створку. Холодный ветер развевал концы ее платка и распущенные пряди седых волос.