Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

" All rose and cried " Hurrah ! " Bagratión also rose and shouted " Hurrah ! " in exactly the same voice in which he had shouted it on the field at Schön Grabern . Young Rostóv 's ecstatic voice could be heard above the three hundred others . He nearly wept . " To the health of our Sovereign , the Emperor ! " he roared , " Hurrah ! " and emptying his glass at one gulp he dashed it to the floor . Many followed his example , and the loud shouting continued for a long time . When the voices subsided , the footmen cleared away the broken glass and everybody sat down again , smiling at the noise they had made and exchanging remarks . The old count rose once more , glanced at a note lying beside his plate , and proposed a toast , " To the health of the hero of our last campaign , Prince Peter Ivánovich Bagratión ! " and again his blue eyes grew moist . " Hurrah ! " cried the three hundred voices again , but instead of the band a choir began singing a cantata composed by Paul Ivánovich Kutúzov :

Все встали и закричали «Ура!» Багратион тоже поднялся и крикнул «Ура!» точно тем же голосом, которым он кричал это на поле в Шён Граберне. Восторженный голос молодого Ростова был слышен среди трехсот других. Он чуть не плакал. «За здоровье нашего Государя Императора!» он взревел: «Ура!» и, опустошив свой стакан одним глотком, он швырнул его на пол. Многие последовали его примеру, и громкие крики продолжались еще долгое время. Когда голоса стихли, лакеи убрали разбитое стекло, и все снова сели, улыбаясь произведенному шуму и обмениваясь репликами. Старый граф снова встал, взглянул на записку, лежавшую возле тарелки, и произнес тост: «За здоровье героя нашего последнего похода, князя Петра Ивановича Багратиона!» и снова его голубые глаза увлажнились. "Ура!" — снова закричали триста голосов, но вместо оркестра хор запел кантату Павла Ивановича Кутузова:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому