Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

He walked shyly and awkwardly over the parquet floor of the reception room , not knowing what to do with his hands ; he was more accustomed to walk over a plowed field under fire , as he had done at the head of the Kursk regiment at Schön Grabern -- and he would have found that easier . The committeemen met him at the first door and , expressing their delight at seeing such a highly honored guest , took possession of him as it were , without waiting for his reply , surrounded him , and led him to the drawing room . It was at first impossible to enter the drawing room door for the crowd of members and guests jostling one another and trying to get a good look at Bagratión over each other 's shoulders , as if he were some rare animal . Count Ilyá Rostóv , laughing and repeating the words , " Make way , dear boy ! Make way , make way ! " pushed through the crowd more energetically than anyone , led the guests into the drawing room , and seated them on the center sofa . The bigwigs , the most respected members of the club , beset the new arrivals . Count Ilyá , again thrusting his way through the crowd , went out of the drawing room and reappeared a minute later with another committeeman , carrying a large silver salver which he presented to Prince Bagratión . On the salver lay some verses composed and printed in the hero 's honor . Bagratión , on seeing the salver , glanced around in dismay , as though seeking help . But all eyes demanded that he should submit . Feeling himself in their power , he resolutely took the salver with both hands and looked sternly and reproachfully at the count who had presented it to him .

Он робко и неловко ходил по паркетному полу приемной, не зная, что делать с руками; ему привычнее было идти под огнем по вспаханному полю, как он это делал во главе Курского полка у Шен-Граберна, — и это было бы ему легче. Члены комитета встретили его у первой двери и, выразив радость при виде столь высокого гостя, как бы овладели им, не дожидаясь его ответа, окружили его и повели в гостиную. Сначала невозможно было войти в дверь гостиной, потому что толпа членов и гостей толкалась друг против друга и старалась рассмотреть Багратиона через плечо друг друга, как будто он был каким-то редким животным. Граф Илья Ростов, смеясь и повторяя слова: «Уступи дорогу, милый мальчик! Уступите дорогу, уступите дорогу!» энергичнее всех протиснулся сквозь толпу, провел гостей в гостиную и усадил их на центральный диван. Вельможи, самые уважаемые члены клуба, окружают вновь прибывших. Граф Илья, снова проталкиваясь сквозь толпу, вышел из гостиной и появился через минуту с другим членом комитета, неся большой серебряный поднос, который он подарил князю Багратиону. На подносе лежали стихи, сочиненные и напечатанные в честь героя. Багратион, увидав поднос, испуганно оглянулся, как бы ища помощи. Но все взгляды требовали, чтобы он подчинился. Чувствуя себя в их власти, он решительно взял поднос обеими руками и строго и укоризненно взглянул на поднесшего его графа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому