Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Bagratión appeared in the doorway of the anteroom without hat or sword , which , in accord with the club custom , he had given up to the hall porter . He had no lambskin cap on his head , nor had he a loaded whip over his shoulder , as when Rostóv had seen him on the eve of the battle of Austerlitz , but wore a tight new uniform with Russian and foreign Orders , and the Star of St. George on his left breast . Evidently just before coming to the dinner he had had his hair and whiskers trimmed , which changed his appearance for the worse . There was something naïvely festive in his air , which , in conjunction with his firm and virile features , gave him a rather comical expression . Bekleshëv and Theodore Uvárov , who had arrived with him , paused at the doorway to allow him , as the guest of honor , to enter first . Bagratión was embarrassed , not wishing to avail himself of their courtesy , and this caused some delay at the doors , but after all he did at last enter first .

Багратион появился в дверях передней без шляпы и шпаги, которую он, по клубному обычаю, отдал швейцару. На голове у него не было ни бараньей шапки, ни напряжённой кнута через плечо, как тогда, когда Ростов видел его накануне Аустерлицкой битвы, а носил облегающий новый мундир с русскими и иностранными орденами и Звездой Святой Георгий на левой груди. Очевидно, перед самым приходом на обед он подстриг волосы и бакенбарды, что изменило его внешний вид в худшую сторону. В его воздухе было что-то наивно-праздничное, что в сочетании с твердыми и мужественными чертами придавало ему довольно комическое выражение. Беклешев и приехавший с ним Феодор Уваров остановились в дверях, чтобы позволить ему, как почетному гостю, войти первым. Багратион смутился, не желая воспользоваться их любезностью, и это вызвало некоторую задержку у дверей, но все-таки вошел наконец первым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому