Having given several more orders , he was about to go to his " little countess " to have a rest , but remembering something else of importance , he returned again , called back the cook and the club steward , and again began giving orders . A light footstep and the clinking of spurs were heard at the door , and the young count , handsome , rosy , with a dark little mustache , evidently rested and made sleeker by his easy life in Moscow , entered the room .
Отдав еще несколько распоряжений, он собрался было пойти к своей «маленькой графине» отдохнуть, но, вспомнив еще кое-что важное, снова вернулся, перезвонил кухарке и клубному управляющему и снова начал отдавать распоряжения. Легкая поступь и звяканье шпор послышались у двери, и в комнату вошел молодой граф, красивый, румяный, с темными усами, очевидно отдохнувший и похорошевший от легкой жизни в Москве.