Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

This pleased Rostóv and he began talking about it , and as he went on became more and more animated . He told them of his Schön Grabern affair , just as those who have taken part in a battle generally do describe it , that is , as they would like it to have been , as they have heard it described by others , and as sounds well , but not at all as it really was . Rostóv was a truthful young man and would on no account have told a deliberate lie . He began his story meaning to tell everything just as it happened , but imperceptibly , involuntarily , and inevitably he lapsed into falsehood . If he had told the truth to his hearers -- who like himself had often heard stories of attacks and had formed a definite idea of what an attack was and were expecting to hear just such a story -- they would either not have believed him or , still worse , would have thought that Rostóv was himself to blame since what generally happens to the narrators of cavalry attacks had not happened to him . He could not tell them simply that everyone went at a trot and that he fell off his horse and sprained his arm and then ran as hard as he could from a Frenchman into the wood . Besides , to tell everything as it really happened , it would have been necessary to make an effort of will to tell only what happened . It is very difficult to tell the truth , and young people are rarely capable of it . His hearers expected a story of how beside himself and all aflame with excitement , he had flown like a storm at the square , cut his way in , slashed right and left , how his saber had tasted flesh and he had fallen exhausted , and so on . And so he told them all that .

Ростову это понравилось, и он начал говорить об этом и по ходу дела все более и более оживлялся. Он рассказал им о своем деле в Шён Граберне так, как обычно описывают его те, кто принимал участие в сражении, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, как они слышали его описание от других, и как это звучит хорошо: но совсем не так, как было на самом деле. Ростов был правдивый молодой человек и ни в коем случае не сказал бы заведомой лжи. Он начал свой рассказ, намереваясь рассказать все так, как было, но незаметно, невольно и неизбежно впал в фальшь. Если бы он сказал правду своим слушателям, которые, как и он сам, часто слышали истории о нападениях, сформировали определенное представление о том, что такое нападение, и ожидали услышать именно такую ​​историю, они бы либо не поверили ему, либо, тем не менее, хуже того, подумал бы, что Ростов сам виноват, так как с ним не случилось того, что обыкновенно случается с рассказчиками о кавалерийских атаках. Он не мог им просто рассказать, что все пошли рысью, а он упал с лошади, вывихнул руку и побежал изо всех сил от француза в лес. К тому же, чтобы рассказать все так, как было на самом деле, нужно было бы приложить усилие воли и рассказать только то, что произошло. Говорить правду очень сложно, и молодые люди редко на это способны. Слушатели его ждали рассказа о том, как вне себя и весь пылающий от волнения, он летел бурей на площади, прорубал себе путь, рубил направо и налево, как его сабля вкусила плоти и он упал в изнеможении и т. д. . И вот он им все это рассказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому