When she saw the count , she stretched out her arms to him , embraced his bald head , over which she again looked at the letter and the portrait , and in order to press them again to her lips , she slightly pushed away the bald head . Véra , Natásha , Sónya , and Pétya now entered the room , and the reading of the letter began . After a brief description of the campaign and the two battles in which he had taken part , and his promotion , Nicholas said that he kissed his father 's and mother 's hands asking for their blessing , and that he kissed Véra , Natásha , and Pétya . Besides that , he sent greetings to Monsieur Schelling , Madame Schoss , and his old nurse , and asked them to kiss for him " dear Sónya , whom he loved and thought of just the same as ever . " When she heard this Sónya blushed so that tears came into her eyes and , unable to bear the looks turned upon her , ran away into the dancing hall , whirled round it at full speed with her dress puffed out like a balloon , and , flushed and smiling , plumped down on the floor . The countess was crying .
Увидев графа, она протянула к нему руки, обняла его лысину, поверх которой снова взглянула на письмо и портрет, и, чтобы снова прижать их к губам, слегка оттолкнула лысину. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли теперь в комнату, и началось чтение письма. После краткого описания похода, двух сражений, в которых он участвовал, и своего продвижения по службе, Николай рассказал, что он целовал руки отца и матери, прося у них благословения, и что он целовал Веру, Наташу и Петю. Кроме того, он посылал привет г-ну Шеллингу, г-же Шосс и своей старой няне и просил их поцеловать за него «милую Соню, которую он любил и думал о ней так же, как всегда». Услышав это, Соня покраснела так, что у нее выступили слезы на глазах, и, не выдержав обращенных на нее взглядов, убежала в танцевальный зал, закружилась вокруг него во всю прыть с раздутым, как воздушный шарик платьем, и, покраснев и улыбаясь, рухнул на пол. Графиня плакала.