She met Prince Vasíli with that playful manner often employed by lively chatty people , and consisting in the assumption that between the person they so address and themselves there are some semi-private , long-established jokes and amusing reminiscences , though no such reminiscences really exist -- just as none existed in this case . Prince Vasíli readily adopted her tone and the little princess also drew Anatole , whom she hardly knew , into these amusing recollections of things that had never occurred . Mademoiselle Bourienne also shared them and even Princess Mary felt herself pleasantly made to share in these merry reminiscences .
Князя Василия она встретила с той шутливой манерой, которая часто употребляется живыми болтливыми людьми и состоит в предположении, что между лицом, к которому они так обращаются, и ими самими существуют какие-то получастные, давно установившиеся шутки и забавные воспоминания, хотя таких воспоминаний на самом деле не существует. — как и в данном случае ничего не существовало. Князь Василий охотно подхватил ее тон, и маленькая княгиня увлекла и Анатоля, которого она едва знала, к этим забавным воспоминаниям о вещах, которых никогда не было. Мадемуазель Бурьен тоже разделяла их, и даже княжна Марья чувствовала себя приятно приобщенной к этим веселым воспоминаниям.