In a corner of the hut stood a standard captured from the French , and the accountant with the naïve face was feeling its texture , shaking his head in perplexity -- perhaps because the banner really interested him , perhaps because it was hard for him , hungry as he was , to look on at a dinner where there was no place for him . In the next hut there was a French colonel who had been taken prisoner by our dragoons . Our officers were flocking in to look at him . Prince Bagratión was thanking the individual commanders and inquiring into details of the action and our losses . The general whose regiment had been inspected at Braunau was informing the prince that as soon as the action began he had withdrawn from the wood , mustered the men who were woodcutting , and , allowing the French to pass him , had made a bayonet charge with two battalions and had broken up the French troops .
В углу избы стояло захваченное у французов знамя, и счетовод с наивным лицом ощупывал его текстуру, недоуменно качая головой, — может быть, потому, что знамя его действительно интересовало, может быть, потому, что ему было тяжело, голодному, как он был, чтобы присутствовать на обеде, где для него не было места. В соседней хижине находился французский полковник, взятый в плен нашими драгунами. Наши офицеры стекались посмотреть на него. Князь Багратион благодарил отдельных командиров и интересовался подробностями боя и нашими потерями. Генерал, чей полк был проверен в Браунау, сообщал князю, что, как только началось сражение, он отошел из леса, собрал людей, которые рубили лес, и, пропустив французов, произвел штыковую атаку двумя батальонов и разгромили французские войска.