Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Instead of the moving horses and hussars ' backs , he saw nothing before him but the motionless earth and the stubble around him . There was warm blood under his arm . " No , I am wounded and the horse is killed . " Rook tried to rise on his forelegs but fell back , pinning his rider 's leg . Blood was flowing from his head ; he struggled but could not rise . Rostóv also tried to rise but fell back , his sabretache having become entangled in the saddle . Where our men were , and where the French , he did not know . There was no one near .

Вместо движущихся лошадей и гусарских спин он не видел перед собою ничего, кроме неподвижной земли и стерни вокруг себя. Под его мышкой текла теплая кровь. «Нет, я ранен, а лошадь убита». Рук попытался подняться на передние ноги, но упал назад, прижав ногу всадника. Кровь текла из его головы; он боролся, но не мог подняться. Ростов тоже попытался подняться, но упал назад, так как его сабля запуталась в седле. Где наши люди, а где французы, он не знал. Рядом никого не было.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому