He stretched out his hand to take hold of the purse . Rostóv let go of it . Telyánin took the purse and began carelessly slipping it into the pocket of his riding breeches , with his eyebrows lifted and his mouth slightly open , as if to say , " Yes , yes , I am putting my purse in my pocket and that 's quite simple and is no one else 's business .
Он протянул руку, чтобы взять сумочку. Ростов отпустил ее. Телянин взял кошелек и стал небрежно совать его в карман галифе, подняв брови и приоткрыв рот, как бы говоря: «Да, да, я кладу кошелек в карман, и это совсем просто и это никого больше не касается.