Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

On October 11 , the day when all was astir at headquarters over the news of Mack 's defeat , the camp life of the officers of this squadron was proceeding as usual . Denísov , who had been losing at cards all night , had not yet come home when Rostóv rode back early in the morning from a foraging expedition . Rostóv in his cadet uniform , with a jerk to his horse , rode up to the porch , swung his leg over the saddle with a supple youthful movement , stood for a moment in the stirrup as if loathe to part from his horse , and at last sprang down and called to his orderly .

11 октября, в день, когда в штабе все переполошилось из-за известия о поражении Мака, лагерная жизнь офицеров этой эскадрильи протекала как обычно. Денисов, всю ночь проигрывавший в карты, еще не вернулся домой, когда Ростов рано утром вернулся из фуражной экспедиции. Ростов в юнкерском мундире, рывком к лошади, подъехал к крыльцу, перекинул ногу через седло гибким юношеским движением, постоял минуту в стремени, как бы не желая расставаться с лошадью, и, наконец, вскочил и позвал своего денщика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому