Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

The princess looked in a scared way at her father 's eyes glittering close to her ; the red patches on her face came and went , and it was plain that she understood nothing and was so frightened that her fear would prevent her understanding any of her father 's further explanations , however clear they might be . Whether it was the teacher 's fault or the pupil 's , this same thing happened every day : the princess ' eyes grew dim , she could not see and could not hear anything , but was only conscious of her stern father 's withered face close to her , of his breath and the smell of him , and could think only of how to get away quickly to her own room to make out the problem in peace .

Княжна испуганно посмотрела на блестящие близко к ней глаза отца; красные пятна на ее лице появлялись и исчезали, и было видно, что она ничего не понимала и была так напугана, что страх мешал ей понять все дальнейшие объяснения отца, как бы ясны они ни были. По вине ли учителя или по вине ученицы, но каждый день происходило одно и то же: глаза княгини потускнели, она ничего не видела и не слышала, а сознавала только близкое к ней суровое лицо отца, его дыхание и его запах, и могла думать только о том, как поскорее уйти в свою комнату и спокойно разобраться в проблеме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому