Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Pierre well knew this large room divided by columns and an arch , its walls hung round with Persian carpets . The part of the room behind the columns , with a high silk-curtained mahogany bedstead on one side and on the other an immense case containing icons , was brightly illuminated with red light like a Russian church during evening service . Under the gleaming icons stood a long invalid chair , and in that chair on snowy-white smooth pillows , evidently freshly changed , Pierre saw -- covered to the waist by a bright green quilt -- the familiar , majestic figure of his father , Count Bezúkhov , with that gray mane of hair above his broad forehead which reminded one of a lion , and the deep characteristically noble wrinkles of his handsome , ruddy face . He lay just under the icons ; his large thick hands outside the quilt . Into the right hand , which was lying palm downwards , a wax taper had been thrust between forefinger and thumb , and an old servant , bending over from behind the chair , held it in position . By the chair stood the priests , their long hair falling over their magnificent glittering vestments , with lighted tapers in their hands , slowly and solemnly conducting the service . A little behind them stood the two younger princesses holding handkerchiefs to their eyes , and just in front of them their eldest sister , Catiche , with a vicious and determined look steadily fixed on the icons , as though declaring to all that she could not answer for herself should she glance round . Anna Mikháylovna , with a meek , sorrowful , and all-forgiving expression on her face , stood by the door near the strange lady .

Пьер хорошо знал эту большую комнату, разделенную колоннами и аркой, стены ее были увешаны персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, с высокой, затянутой шелком кроватью красного дерева с одной стороны и огромным киотом с иконами с другой, была ярко освещена красным светом, как русская церковь во время вечерней службы. Под блестящими иконами стояло длинное инвалидное кресло, и в этом кресле на белоснежных гладких подушках, очевидно, только что переодетых, Пьер увидел, прикрытую до пояса ярко-зеленым одеялом, знакомую, величественную фигуру своего отца, графа Безухова, с этой седой гривой волос над широким лбом, напоминавшим львиного, и с глубокими, характерно-благородными морщинами красивого, румяного лица. Он лежал как раз под иконами; его большие толстые руки за пределами одеяла. В правую руку, лежавшую ладонью вниз, между указательным и большим пальцами была воткнута восковая свеча, и старый слуга, нагнувшись из-за стула, держал ее на месте. У кресла стояли священники, с длинными волосами ниспадающими на пышные блестящие одежды, с зажженными свечами в руках, медленно и торжественно совершая службу. Чуть позади них стояли две младшие принцессы, прижимая к глазам платки, а прямо перед ними их старшая сестра Катиш, злобным и решительным взглядом неотрывно устремляясь на иконы, как бы заявляя всем, что она не может отвечать за сама она должна оглянуться. Анна Михайловна, с кротким, печальным и всепрощающим выражением лица, стояла у двери, около странной дамы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому