The countess tried to make him talk , but he went on naïvely looking around through his spectacles as if in search of somebody and answered all her questions in monosyllables . He was in the way and was the only one who did not notice the fact . Most of the guests , knowing of the affair with the bear , looked with curiosity at this big , stout , quiet man , wondering how such a clumsy , modest fellow could have played such a prank on a policeman .
Графиня пыталась разговорить его, но он продолжал наивно оглядываться сквозь очки, как будто кого-то ища, и отвечал на все ее вопросы односложно. Он мешал и был единственным, кто не заметил этого. Большинство гостей, зная о романе с медведем, с любопытством смотрели на этого большого, толстого, тихого человека, недоумевая, как такой неуклюжий и скромный человек мог так разыграть полицейского.