" Well , then , old chap , mon très honorable Alphonse Kárlovich , " said Shinshín , laughing ironically and mixing the most ordinary Russian expressions with the choicest French phrases -- which was a peculiarity of his speech . " Vous comptez vous faire des rentes sur l'état ; * you want to make something out of your company ? "
— Ну, что ж, старина, mon très благороднейший Альфонс Карлович, — сказал Шиншин, иронически смеясь и смешивая самые обыкновенные русские выражения с отборнейшими французскими фразами, — что было особенностью его речи. «Вы планируете зарабатывать деньги у государства; * ты хочешь что-то сделать из своей компании?»