Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

The only young people remaining in the drawing room , not counting the young lady visitor and the countess ' eldest daughter ( who was four years older than her sister and behaved already like a grown-up person ) , were Nicholas and Sónya , the niece . Sónya was a slender little brunette with a tender look in her eyes which were veiled by long lashes , thick black plaits coiling twice round her head , and a tawny tint in her complexion and especially in the color of her slender but graceful and muscular arms and neck . By the grace of her movements , by the softness and flexibility of her small limbs , and by a certain coyness and reserve of manner , she reminded one of a pretty , half-grown kitten which promises to become a beautiful little cat . She evidently considered it proper to show an interest in the general conversation by smiling , but in spite of herself her eyes under their thick long lashes watched her cousin who was going to join the army , with such passionate girlish adoration that her smile could not for a single instant impose upon anyone , and it was clear that the kitten had settled down only to spring up with more energy and again play with her cousin as soon as they too could , like Natásha and Borís , escape from the drawing room .

Единственными молодыми людьми, оставшимися в гостиной, не считая гостьи-барышни и старшей дочери графини (которая была на четыре года старше сестры и вела себя уже как взрослый человек), были Николай и племянница Соня. Соня была стройная брюнетка с нежным взглядом в глазах, прикрытых длинными ресницами, с густыми черными косами, дважды обвивавшими голову, и с коричневым отливом в цвете лица, особенно в цвете тонких, но изящных и мускулистых рук и шея. Изяществом своих движений, мягкостью и гибкостью своих маленьких конечностей, некоторой застенчивостью и сдержанностью манер она напоминала хорошенького полувзрослого котенка, обещающего стать красивой кошечкой. Она, видимо, считала нужным проявить улыбкой интерес к общему разговору, но невольно глаза ее из-под густых длинных ресниц следили за двоюродной сестрой, собиравшейся в армию, с таким страстным девичьим обожанием, что улыбка ее не могла одно мгновение навязывалось кому-либо, и было видно, что котенок улегся только для того, чтобы вскочить с большей энергией и снова поиграть с кузиной, как только они тоже смогут, как Наташа и Борис, выбежать из гостиной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому