Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

This black-eyed , wide-mouthed girl , not pretty but full of life -- with childish bare shoulders which after her run heaved and shook her bodice , with black curls tossed backward , thin bare arms , little legs in lace-frilled drawers , and feet in low slippers -- was just at that charming age when a girl is no longer a child , though the child is not yet a young woman . Escaping from her father she ran to hide her flushed face in the lace of her mother 's mantilla -- not paying the least attention to her severe remark -- and began to laugh . She laughed , and in fragmentary sentences tried to explain about a doll which she produced from the folds of her frock .

Эта черноглазая, широкоротая девушка, некрасивая, но полная жизни, с детскими обнаженными плечами, которые после бега вздымались и трясли корсаж, с черными кудрями, закинутыми назад, с тонкими обнаженными руками, маленькими ножками в кружевных панталонах и ноги в низких тапочках — как раз был тот очаровательный возраст, когда девочка уже не ребенок, хотя ребенок еще не молодая женщина. Спасаясь от отца, она побежала, чтобы спрятать раскрасневшееся лицо в кружевах материнской мантильи, не обращая ни малейшего внимания на ее строгое замечание, и засмеялась. Она смеялась и отрывочными предложениями пыталась рассказать о кукле, которую извлекла из складок своего платья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому