Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

The man who had wished to stop the affair ran to a corner of the room and threw himself on a sofa with his face to the wall . Pierre hid his face , from which a faint smile forgot to fade though his features now expressed horror and fear . All were still . Pierre took his hands from his eyes . Dólokhov still sat in the same position , only his head was thrown further back till his curly hair touched his shirt collar , and the hand holding the bottle was lifted higher and higher and trembled with the effort . The bottle was emptying perceptibly and rising still higher and his head tilting yet further back . " Why is it so long ? " thought Pierre . It seemed to him that more than half an hour had elapsed . Suddenly Dólokhov made a backward movement with his spine , and his arm trembled nervously ; this was sufficient to cause his whole body to slip as he sat on the sloping ledge . As he began slipping down , his head and arm wavered still more with the strain . One hand moved as if to clutch the window sill , but refrained from touching it . Pierre again covered his eyes and thought he would never open them again . Suddenly he was aware of a stir all around . He looked up : Dólokhov was standing on the window sill , with a pale but radiant face .

Мужчина, желавший прекратить дело, отбежал в угол комнаты и бросился на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, с которого забылась сойти слабая улыбка, хотя черты его теперь выражали ужас и страх. Все были неподвижны. Пьер отнял руки от глаз. Долохов сидел все в том же положении, только голова его была еще более откинута назад, пока его вьющиеся волосы не касались воротника рубашки, а рука, державшая бутылку, поднималась все выше и выше и дрожала от напряжения. Бутылка заметно опорожнялась и поднималась еще выше, а голова его еще больше запрокидывалась назад. «Почему так долго?» подумал Пьер. Ему показалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение позвоночником назад, и рука его нервно задрожала; этого было достаточно, чтобы все его тело поскользнулось, когда он сидел на наклонном выступе. Когда он начал скользить вниз, его голова и рука еще больше затряслись от напряжения. Одна рука двинулась, словно пытаясь схватиться за подоконник, но не прикоснулась к нему. Пьер снова закрыл глаза и подумал, что никогда больше не откроет их. Внезапно он почувствовал движение вокруг. Он взглянул вверх: Долохов стоял на подоконнике с бледным, но сияющим лицом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому