Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Saying this he again turned round , dropped his hands , took the bottle and lifted it to his lips , threw back his head , and raised his free hand to balance himself . One of the footmen who had stooped to pick up some broken glass remained in that position without taking his eyes from the window and from Dólokhov 's back . Anatole stood erect with staring eyes . The Englishman looked on sideways , pursing up his lips .

Сказав это, он снова обернулся, опустил руки, взял бутылку и поднес ее к губам, запрокинул голову и поднял свободную руку, чтобы удержать равновесие. Один из лакеев, нагнувшись, чтобы подобрать битое стекло, остался в этом положении, не сводя глаз с окна и со спины Долохова. Анатоль стоял прямо, вытаращив глаза. Англичанин покосился на него, поджимая губы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому