But he immediately recalled his promise to Prince Andrew not to go there . Then , as happens to people of weak character , he desired so passionately once more to enjoy that dissipation he was so accustomed to that he decided to go . The thought immediately occurred to him that his promise to Prince Andrew was of no account , because before he gave it he had already promised Prince Anatole to come to his gathering ; " besides , " thought he , " all such ' words of honor ' are conventional things with no definite meaning , especially if one considers that by tomorrow one may be dead , or something so extraordinary may happen to one that honor and dishonor will be all the same ! " Pierre often indulged in reflections of this sort , nullifying all his decisions and intentions . He went to Kurágin 's .
Но он тотчас же напомнил о своем обещании, данном князю Андрею, не ехать туда. Тогда, как это случается с людьми со слабым характером, ему так страстно захотелось еще раз насладиться тем разгулом, к которому он так привык, что он решил пойти. Ему тотчас же пришла в голову мысль, что его обещание князю Андрею не имеет никакого значения, потому что, прежде чем он дал его, он уже обещал князю Анатолю прийти к нему на сборы; «к тому же, — думал он, — все подобные «честные слова» — вещи условные, не имеющие определенного значения, особенно если учесть, что завтра человек может умереть или с человеком может случиться что-то настолько необыкновенное, что честь и бесчестие будут всем одинаковый!" Пьер часто предался размышлениям такого рода, сводя на нет все свои решения и намерения. Он пошел к Курагину.