Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

" Oh , do n't speak of his going , do n't ! I wo n't hear it spoken of , " said the princess in the same petulantly playful tone in which she had spoken to Hippolyte in the drawing room and which was so plainly ill-suited to the family circle of which Pierre was almost a member . " Today when I remembered that all these delightful associations must be broken off ... and then you know , André ... " ( she looked significantly at her husband ) " I 'm afraid , I 'm afraid ! " she whispered , and a shudder ran down her back .

— О, не говори о его уходе, не надо! Я не хочу, чтобы об этом говорили, — сказала княгиня тем же раздраженно-игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной и который так явно не подходил тому семейному кругу, членом которого почти был Пьер. «Сегодня, когда я вспомнила, что все эти восхитительные ассоциации надо разорвать... и тогда ты знаешь, Андре...» (она значительно посмотрела на мужа) «Я боюсь, я боюсь!» — прошептала она, и дрожь пробежала по ее спине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому