Just then another visitor entered the drawing room : Prince Andrew Bolkónski , the little princess ' husband . He was a very handsome young man , of medium height , with firm , clearcut features . Everything about him , from his weary , bored expression to his quiet , measured step , offered a most striking contrast to his quiet , little wife . It was evident that he not only knew everyone in the drawing room , but had found them to be so tiresome that it wearied him to look at or listen to them . And among all these faces that he found so tedious , none seemed to bore him so much as that of his pretty wife . He turned away from her with a grimace that distorted his handsome face , kissed Anna Pávlovna 's hand , and screwing up his eyes scanned the whole company .
В это время в гостиную вошел еще один гость: князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Это был очень красивый молодой человек, среднего роста, с твердыми, четкими чертами лица. Все в нем, от усталого, скучающего выражения лица до тихой размеренной походки, составляло самый разительный контраст с его тихой маленькой женой. Видно было, что он не только знал всех, кто был в гостиной, но находил их настолько утомительными, что ему утомляло ни смотреть, ни слушать их. И среди всех этих лиц, которые он находил такими скучными, ни одно, казалось, не утомляло его так сильно, как лицо его хорошенькой жены. Он отвернулся от нее с гримасой, исказившей его красивое лицо, поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел все общество.