Going along the narrow path to a little uncut meadow covered on one side with thick clumps of brilliant heart ’ s - ease among which stood up here and there tall , dark green tufts of hellebore , Levin settled his guests in the dense , cool shade of the young aspens on a bench and some stumps purposely put there for visitors to the bee - house who might be afraid of the bees , and he went off himself to the hut to get bread , cucumbers , and fresh honey , to regale them with .
Пройдя по узкой тропинке к небольшому нестриженному лугу, покрытому с одной стороны густыми комками блестящей безмятежности, среди которых кое-где возвышались высокие темно-зеленые пучки чемерицы, Левин поселил своих гостей в густой, прохладной тени молодого осины на скамейке и несколько пней, нарочно положенных там для посетителей пасеки, которые могли бояться пчел, а сам пошел в избу за хлебом, огурцами и свежим медом, чтобы их угостить.