“ She has taken Mitya to Kolok ” ( a copse near the house ) . “ She meant to have him out there because it ’ s so hot indoors , ” said Dolly . Levin had always advised his wife not to take the baby to the wood , thinking it unsafe , and he was not pleased to hear this .
«Она отвезла Митю в Колок» (роща возле дома). «Она хотела, чтобы он был там, потому что в помещении очень жарко», — сказала Долли. Левин всегда советовал жене не брать ребенка в лес, считая это небезопасным, и ему это было неприятно слышать.