Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ And don ’ t all the theories of philosophy do the same , trying by the path of thought , which is strange and not natural to man , to bring him to a knowledge of what he has known long ago , and knows so certainly that he could not live at all without it ? Isn ’ t it distinctly to be seen in the development of each philosopher ’ s theory , that he knows what is the chief significance of life beforehand , just as positively as the peasant Fyodor , and not a bit more clearly than he , and is simply trying by a dubious intellectual path to come back to what everyone knows ?

«И не то же ли делают все теории философии, пытаясь путём мысли, чуждым и неестественным для человека, привести его к познанию того, что он уже давно познал и знает так достоверно, что он вообще не мог жить без этого? Разве не видно отчетливо в развитии теории каждого философа, что он заранее знает, в чем состоит главный смысл жизни, так же положительно, как и мужик Федор, и ничуть яснее его, и просто пытается путем сомнительный интеллектуальный путь возвращения к тому, что всем известно?

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому