Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Yes , yes , good - bye ! ” said Levin , breathless with excitement , and turning round he took his stick and walked quickly away towards home . At the peasant ’ s words that Fokanitch lived for his soul , in truth , in God ’ s way , undefined but significant ideas seemed to burst out as though they had been locked up , and all striving towards one goal , they thronged whirling through his head , blinding him with their light .

«Да, да, до свидания!» — сказал Левин, задыхаясь от волнения, и, обернувшись, взял палку и быстро пошел к дому. При словах мужика о том, что Фоканыч жил для души, воистину, по-божьи, неопределенные, но значимые мысли как будто вырвались наружу, как бы запертые, и все стремясь к одной цели, толпились, кружась в его голове, ослепляя его. своим светом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому