Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Their ideas seemed to him fruitful when he was reading or was himself seeking arguments to refute other theories , especially those of the materialists ; but as soon as he began to read or sought for himself a solution of problems , the same thing always happened . As long as he followed the fixed definition of obscure words such as spirit , will , freedom , essence , purposely letting himself go into the snare of words the philosophers set for him , he seemed to comprehend something . But he had only to forget the artificial train of reasoning , and to turn from life itself to what had satisfied him while thinking in accordance with the fixed definitions , and all this artificial edifice fell to pieces at once like a house of cards , and it became clear that the edifice had been built up out of those transposed words , apart from anything in life more important than reason .

Их идеи казались ему плодотворными, когда он читал или сам искал доводы для опровержения других теорий, особенно материалистов; но как только он начинал читать или искать для себя решения задач, всегда происходило то же самое. Пока он следовал фиксированному определению непонятных слов, таких как дух, воля, свобода, сущность, нарочно попадая в ловушку слов, поставленных ему философами, он как бы что-то постиг. Но стоило ему забыть искусственный ход рассуждений и обратиться от самой жизни к тому, что удовлетворяло его, думая в соответствии с установленными определениями, и все это искусственное здание разом развалилось, как карточный домик, и стало ясно, что здание было построено из этих переставленных слов, отдельно от всего в жизни, более важного, чем разум.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому