Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

A second bell sounded , and was followed by moving of luggage , noise , shouting and laughter . It was so clear to Anna that there was nothing for anyone to be glad of , that this laughter irritated her agonizingly , and she would have liked to stop up her ears not to hear it . At last the third bell rang , there was a whistle and a hiss of steam , and a clank of chains , and the man in her carriage crossed himself . “ It would be interesting to ask him what meaning he attaches to that , ” thought Anna , looking angrily at him . She looked past the lady out of the window at the people who seemed whirling by as they ran beside the train or stood on the platform . The train , jerking at regular intervals at the junctions of the rails , rolled by the platform , past a stone wall , a signal - box , past other trains ; the wheels , moving more smoothly and evenly , resounded with a slight clang on the rails .

Прозвучал второй звонок, а затем последовало перемещение багажа, шум, крики и смех. Анне было так ясно, что радоваться нечему, что смех этот мучительно раздражал ее, и ей хотелось заткнуть уши, чтобы не слышать его. Наконец прозвенел третий звонок, послышался свисток, и шипение пара, и лязг цепей, и человек в ее карете перекрестился. «Интересно было бы спросить его, какое значение он вкладывает в это», — подумала Анна, сердито глядя на него. Она смотрела мимо женщины в окно на людей, которые, казалось, кружились мимо, бегая рядом с поездом или стоя на платформе. Поезд, равномерно дергаясь на стыках рельсов, катился мимо платформы, мимо каменной стены, мимо сигнальной будки, мимо других поездов; колеса, двигаясь более плавно и ровно, отдавались легким лязгом по рельсам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому