“ Even the child ’ s hideous and affected , ” thought Anna . To avoid seeing anyone , she got up quickly and seated herself at the opposite window of the empty carriage . A misshapen - looking peasant covered with dirt , in a cap from which his tangled hair stuck out all round , passed by that window , stooping down to the carriage wheels . “ There ’ s something familiar about that hideous peasant , ” thought Anna . And remembering her dream , she moved away to the opposite door , shaking with terror . The conductor opened the door and let in a man and his wife .
«Даже ребенок безобразен и наигран», — подумала Анна. Чтобы никого не видеть, она быстро встала и села у противоположного окна пустого вагона. Мимо этого окна, нагнувшись к колесам кареты, прошел уродливый мужик, весь в грязи, в шапке, из которой торчали во все стороны спутанные волосы. «Есть что-то знакомое в этом отвратительном мужике», — подумала Анна. И, вспомнив свой сон, она отошла к противоположной двери, дрожа от ужаса. Кондуктор открыл дверь и впустил мужчину и его жену.