Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Frightened by the desperate expression with which these words were uttered , he jumped up and would have run after her , but on second thoughts he sat down and scowled , setting his teeth . This vulgar — as he thought it — threat of something vague exasperated him . “ I ’ ve tried everything , ” he thought ; “ the only thing left is not to pay attention , ” and he began to get ready to drive into town , and again to his mother ’ s to get her signature to the deeds

Испугавшись отчаянного выражения, с каким были произнесены эти слова, он вскочил и хотел побежать за ней, но, подумав, сел и нахмурился, стиснув зубы. Эта вульгарная, как ему казалось, угроза чего-то неопределенного его разозлила. «Я все перепробовал», — подумал он; «Осталось только не обращать внимания», и он стал собираться в город, и снова к матери, чтобы получить ее подпись в акте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому