Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Anna , why distress yourself and me so ? ” he said to her , kissing her hands . There was tenderness now in his face , and she fancied she caught the sound of tears in his voice , and she felt them wet on her hand . And instantly Anna ’ s despairing jealousy changed to a despairing passion of tenderness . She put her arms round him , and covered with kisses his head , his neck , his hands .

— Анна, зачем так огорчать себя и меня? — сказал он ей, целуя ее руки. В его лице теперь была нежность, и ей показалось, что она уловила звук слез в его голосе, и почувствовала, как они мокрые на ее руке. И тотчас отчаянная ревность Анны сменилась отчаянной страстью нежности. Она обняла его и покрыла поцелуями его голову, шею, руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому