Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Though there was so little that was complex or artificial in Kitty ’ s character in general , Levin was struck by what was revealed now , when suddenly all disguises were thrown off and the very kernel of her soul shone in her eyes . And in this simplicity and nakedness of her soul , she , the very woman he loved in her , was more manifest than ever . She looked at him , smiling ; but all at once her brows twitched , she threw up her head , and going quickly up to him , clutched his hand and pressed close up to him , breathing her hot breath upon him . She was in pain and was , as it were , complaining to him of her suffering . And for the first minute , from habit , it seemed to him that he was to blame . But in her eyes there was a tenderness that told him that she was far from reproaching him , that she loved him for her sufferings . “ If not I , who is to blame for it ? ” he thought unconsciously , seeking someone responsible for this suffering for him to punish ; but there was no one responsible . She was suffering , complaining , and triumphing in her sufferings , and rejoicing in them , and loving them . He saw that something sublime was being accomplished in her soul , but what ? He could not make it out . It was beyond his understanding .

Хотя в характере Кити вообще было так мало сложного и искусственного, Левина поразило то, что открылось теперь, когда вдруг все маски были сброшены и самое зерно ее души засияло в ее глазах. И в этой простоте и наготе души она, та самая женщина, которую он любил в ней, была явственнее, чем когда-либо. Она посмотрела на него, улыбаясь; но вдруг брови ее дернулись, она вскинула голову и, быстро подойдя к нему, схватила его за руку и прижалась к нему, дыша на него своим горячим дыханием. Ей было больно и она как бы жаловалась ему на свои страдания. И в первую минуту ему по привычке показалось, что он виноват. Но в глазах ее была нежность, которая говорила ему, что она далека от того, чтобы упрекать его, что она любит его за ее страдания. «Если не я, то кто в этом виноват?» думал он бессознательно, ища для наказания того, кто виновен в этих страданиях; но не было никого ответственного. Она страдала, жаловалась, и торжествовала в своих страданиях, и радовалась им, и любила их. Он видел, что в ее душе совершается что-то возвышенное, но что? Он не мог этого понять. Это было за пределами его понимания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому