Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

But the more he listened to the fantasia of King Lear the further he felt from forming any definite opinion of it . There was , as it were , a continual beginning , a preparation of the musical expression of some feeling , but it fell to pieces again directly , breaking into new musical motives , or simply nothing but the whims of the composer , exceedingly complex but disconnected sounds . And these fragmentary musical expressions , though sometimes beautiful , were disagreeable , because they were utterly unexpected and not led up to by anything . Gaiety and grief and despair and tenderness and triumph followed one another without any connection , like the emotions of a madman . And those emotions , like a madman ’ s , sprang up quite unexpectedly .

Но чем больше он слушал фантазии о Короле Лире, тем дальше он чувствовал себя от того, чтобы составить о них какое-либо определенное мнение. Было как бы непрерывное начало, подготовка музыкального выражения какого-то чувства, но оно сразу же снова распадалось, вырываясь в новые музыкальные мотивы или просто не что иное, как прихоти композитора, чрезвычайно сложные, но бессвязные звуки. . И эти отрывочные музыкальные выражения, хотя иногда и красивые, были неприятны, потому что были совершенно неожиданны и ничем не вызваны. Веселье, горе, отчаяние, нежность и торжество следовали друг за другом без всякой связи, как эмоции сумасшедшего. И эмоции эти, как у сумасшедшего, возникли совершенно неожиданно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому